English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 128 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 128 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 128) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 128 ?

☆☆☆☆☆

ऐ पूछने वाले, तेरा

तहे दिल से शुक्रिया,

दर्द तो अब भी बाकी है,

मगर पहले से कम…!

☆☆ 

O’ asker, thank you from

the bottom of my heart…

Though the pain is still there,

but much less than before…!

☆☆☆☆☆

☆☆ Just couldn’t care less… ☆☆

मैं थक गया था बेवजह लोगों

की परवाह करते करते,

जब से बेखबर हुआ हूँ सबसे,

तमाम सुकून है अब जिंदगी में…!

☆☆ 

I was unnecessarily tired of

caring too much for the people…

Ever since became unmindful of them,

peace has descended in my life…!

☆☆☆☆☆

ये हवा यूँ ही ख़ाक छानती

फिरती  है  यहाँ,

या इसकी भी कोई चीज

खो  गई  है  यहाँ..!

☆☆

The wind just  wanders

around here aimlessly…

Or it, too, has lost

something around here..!

☆☆☆☆☆

अभी तो ये रौशनी सिर्फ

दो कदम  ही  गई  थी…

पर ना जाने किसकी नज़र

दीये  को  लग  गई ..!

☆☆

Light has not even started

dispelling the darkness

Someone has cast his

evil eye on the lamp…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 127 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 127 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 127) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 127 ?

☆☆☆☆☆

इत्तफाकन  कुछ  यूं  हुआ  कि  

जब  भी  जरूरत  पड़ी  मुझे,

आदतन  हर  शख्स  को  मजबूर

या  मसरूफ  ही  पाया  मैंने..!

☆☆

Is it just a coincidence that whenever  

I was in dire need of help

Perpetually, found every person

either helpless or too busy…!

☆☆☆☆☆ 

छप के बिका करते थे, 

जो  अख़बार  कभी…

सुना  है  इन  दिनों  वो

बिक के छपा करते हैं…

☆☆

Newspapers, those once

used to sell after printing,

I have heard that these days

they print after selling…

☆☆☆☆☆

बहुत कुछ बदल जाता है

ढलती  उम्र  के  साथ,

पहले हम जिद्द किया करते थे

अब  समझौते  करते  हैं..

☆☆

Many a thing keep changing

with the passage of time,

Earlier we used to stubbornly insist,

Now we simply compromise…

☆☆☆☆☆

तुमको याद कर लूँ तो मिल जाती

है हर दर्द से राहत,

लोग बेवजह ही शोर मचाते हैं

कि दवाइयाँ महंगी हैं…!

☆☆

I’m relieved of every pain

whenever I remember you

People unnecessarily complain

that medicines are expensive…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ ~ Dogged Perseverance ~ ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem ‘Dogged Perseverance’ inspired and based on the poem ‘अनुभव’ written by Shri Sanjay Bhardwaj ji narrated in his article 👉‘संजय  उवाच – अनुभव’We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

? ~ Dogged Perseverance ~ ??

Had just walked a few steps only

but with the feet above the ground,

with a desire to grab the sky in my fist…

Suddenly-

The ground moved from below my feet

The height also started slipping rapidly,

The sky began to laugh at me

with an acrimonious sarcasm

I also began to feel embarrassed

being mocked at by the world,

But, here I am again-

With ‘Never say die’ attitude,

trying with all my indefatigable

strong willpower,

Such small is my fist,

and so big is the infinite sky…

But surprisingly-

This time the sky looks fearful,

Experience has opened up

myriad newer vistas of life,

Now I know victory is for sure

Because this time my steps

are not above the ground

but firmly grounded on it…!

~Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
Poetry,
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/wp-content/themes/square/inc/template-tags.php on line 138

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 126 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 126 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 126) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 126 ?

☆☆☆☆☆

बेहद उलझे हुए रिश्तों को

छोड़ देना ही अच्छा,

क्योंकि  गांठों  में  कभी 

धागा  नहीं  ढूंढा  जाता..!

 ☆☆

It’s better to leave hopelessly

knotted relationships,

Because thread is never

looked for in the knots…!

☆☆☆☆☆

जंजीर बदली

जा  रही  थी,

मै समझा कि

रिहाई हो गई…

 ☆☆

The chain was

being changed…

I thought I have

been released…!

☆☆☆☆☆

हम भी कभी जलाते थे,

आँधियों  में  चिराग,

आज हम जमाने की

बहती हवा देख रहे हैं…

 ☆☆

We also used to burn

lamp in the storm,

today we are of the age

watching the wind blow…

☆☆☆☆☆

एक उम्र वो थी कि जादू

पर  भी यक़ीन होता था,

अब वो उम्र है कि हक़ीक़त    

पर  भी  शक़  होता  है…!

 ☆☆

There was an age that I used

to believe in magic too,

Now is the age when even

the reality is doubted…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 125 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 125 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 125) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 125 ?

☆☆☆☆☆

तुम कभी मेरे साथ

आसमान तक चलो,

मुझे इस चाँद का

गुरूर तोड़ना है…!

☆☆

Sometime you must come

to the sky with me

I’ve to break the inflated ego

of the arrogant moon…!

☆☆☆☆☆

 ☆☆ ~ Precious as Time… ~ ☆☆ 

हम भी वक्त जैसे ही

 कीमती  हैं,  जनाब…

कदर ना करने वालों को

 दोबारा  नहीं  मिलते..!

☆☆ 

I am also as priceless

 as time, Sire…

Those who don’t value,

 don’t get me again..!

☆☆☆☆☆

इश्क़ में कहाँ कोई

उसूल होता है, जनाब

यार चाहे जैसा भी हो

हमेशा कुबूल होता है…!

☆☆

When has ever been there

any principle in love, Sire

Whatever sweetheart may be,

he is always accepted…!

☆☆☆☆☆

पतंग तो उसी की थी

जिसने चुकाई कीमत,

कटी  तो हक़दार सारा

शहर ही हो गया…!

☆☆

The kite was his only who

paid the price, but when cut,

then the whole city started

claiming its possession…!

 ☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – “The Heavens” – ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

?️ Poetry ?️

 ? – “The Heavens” – ? ☆ Shri Ashish Mulay 

Let’s make the heavens here

it’s not sitting somewhere there

neither is the hell everywhere

it’s all in the head, don’t search anywhere

 

imagine the world which runs on logic

that is where you will find real magic

beliefs and blind faiths make this world tragic

ask the skeletons sitting in old world’s attic

 

god has given birds, the wings to fly

so the brains, to search and not believe by

science is the true saviour, we should rely

and logic is the rope, we should hang on by

 

when you wonder why someone,

is born to someone and other to no-one

then remember,

if you make everyone someone

then nobody will be born to no-one

 

it is in our hands to make heavens here

let’s not waste the time looking there

remember you are not going anywhere

for you shall be born again, only here…

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
Poetry,
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/wp-content/themes/square/inc/template-tags.php on line 138

English Literature – Poetry ☆ Eternal Reticence ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.)

We present his awesome poem Eternal Reticence We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji, who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages for sharing this classic poem.  

? ~ Eternal Reticence ~ ??

In the deepest corner of my heart,

resides a longing wish to meet you…

To ask you some quizzing questions;

To hear some of your unanswered replies,

There is much that is unaddressed hither to,

Some concerning you,

Some pertaining me…

But then, it’s agreeable

only if you break your reticence

Your indifferent insensitive eyes are

not acceptable to me

Which creates an eternal impregnable barrier

Leaving the things to go wayward

Communications go awry

And, thus begins the blame game

Where you remain incommunicado

like a perennial stone wall

And my wish remains unfulfilled as ever…!

 

~Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Blog Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
Poetry,
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/wp-content/themes/square/inc/template-tags.php on line 138

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 124 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 124 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 124) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 124 ?

☆☆☆☆☆

यूँ तो गलत नहीं हुआ करते

अंदाज़ चेहरों के,

पर लोग वैसे भी नहीं होते

जैसे नज़र आते हैं…!

☆☆

Generally, expressions on the

faces do not go wrong,

But then, actually people are

not what they appear to be…!

☆☆☆☆☆

☆☆ ~ ज़िंदगी  ~ ☆☆ 

सब कुछ तो यहाँ बदल जाता है

देखते-देखते ही दिन ढल जाता है,

तेरी चाहतों के बीच मेरी तमाम

ज़िंदगी यूँ ही निकली जाती है…

☆☆ 

 Everything here changes so fast

even the day fades away in a jiffy,

In the midst of longing for you,

whole life passes away just like that…

☆☆☆☆☆

☆☆ ~ Shattering of Moon’s Ego… ~ ☆☆ 

तुम कभी मेरे साथ

    आसमान तक चलो,

मुझे इस चांद का

    गुरूर  तोड़ना  है…!

☆☆ 

Sometime you must come

      to the sky with me

I’ve to deflate the conceited

      ego of the moon…!

☆☆☆☆☆

☆☆ ~ Memories~ ☆☆ 

यादें बनकर जो तुम

    साथ रहते हो मेरे

तेरे इस अहसान का भी

    सौ  बार  शुक्रिया..!

☆☆ 

For staying with me

    as lasting memories

I’m  indebted  to  you

    for this favour of yours..!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of Social Media # 123 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of Social Media# 123 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 123) ?

Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc. Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi.  He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper.  The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Award and C-in-C Commendation.

Captain Pravin Raghuvanshi is also an IIM Ahmedabad alumnus. His latest quest involves social media, which is filled with rich anonymous literature of nameless writers, shared on different platforms, like, WhatsApp / Facebook / Twitter / Your quotes / Instagram etc. in Hindi and Urdu, he has taken the mantle of translating them as a mission for the enjoyment of the global readers. Enjoy some of the Urdu poetry couplets as translated by him.

हम ई-अभिव्यक्ति के प्रबुद्ध पाठकों के लिए आदरणीय कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी के “कविता पाठ” का लिंक साझा कर रहे हैं। कृपया आत्मसात करें।

फेसबुक पेज लिंक  >>कैप्टेन प्रवीण रघुवंशी जी का “कविता पाठ” 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 123 ?

☆☆ ~ Life ~ ☆☆

खुलती है … पढ़ी जाती है…,

फिर रद्दी हो जाती है…

ऐ ज़िंदगी… तू भी कुछ-कुछ

किताब सी है… है. ना…!

☆☆

It gets opened, read, and

then discarded as a trash…

O’life! You’re also somewhat

like a book only…Isn’t…!

☆☆☆☆☆ 

ये जो तुमने

खुद को बदला है…

ये एक बदलाव है,

या “बदला” है…!

☆☆

The change you’ve

undergone…

Is it a change,

or a “revenge”…!

☆☆☆☆☆

लोग ताउम्र मसरूफ़ रहे

दूसरों में कमियाँ ढूँढने में

हमें कभी फुर्सत न मिली दूसरों

की अच्छाइयाँ शुमार करने से

☆☆

Poeple kept finding faults in

others throughout their life

And here I was busy counting

The goodness in others…!

☆☆☆☆☆

लोगों को गुमान हो जाता है कि

वो जिंदगी की  सांस बन गए हैं

लो मिटा दिए हमने भी सारे हर्फ तुम्हारे

अपनी दिल की किताब से ही…

☆☆

Some people have false notion that

they’ve become breath of my life

lo and behold, I’ve erased all your

words from the book of my heart…!

☆☆☆☆☆

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ – Time – ☆ Shri Ashish Mulay ☆

Shri Ashish Mulay

?️ Poetry ?️

 ? – Time – ? ☆ Shri Ashish Mulay 

let’s talk about time

for it’s what, we all whine

shorter it is, in its act

but longer it is, in its effect

 

failure has taught me, success is momentary

and success has shown me, failure is illusionary

as with time, failure becomes success

for experience is nothing but a time’s essence

 

ask the lover, what he loves?

is it the time with her, that goes

or persona of a time, that she shows

or the moment in time, when she glows

 

a smile you see, takes a second in time

but for eternity, it becomes your wine

remembering is like, living the time

and time is for making, memories that shine…

© Shri Ashish Mulay

Sangli 

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares
Poetry,
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/wp-content/themes/square/inc/template-tags.php on line 138
image_print