English Literature – Poetry ☆ Absolute Truth… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Absolute Truth ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) and his artwork.) 

? ~ Absolute Truth… ??

Man’s darkness brews,

a self-made plight,

Truth’s fragments unroll,

in the endless night

*

But man, a viley seeker,

forges his own way,

Defines his own truth

imposing personal sway

*

Divine is the only truth,

Sayeth the old scriptures,

Truth, the eternal quest must

remain in all our ventures

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ New Horizons… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ New Horizons… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) and his artwork.) 

? ~ New Horizons… ??

Let’s embark on new horizons,

let bygones be bygones

Let’s start fresh ventures with

love as our new songs

*

Let’s bridge chasms of discord,

with the utmost care

Let laughter echo in the silence,

beyond any compare

*

Let the labyrinth of life cease,

where paths sorely part

Let’s heed the eerie whispers

to liven the sombre heart

*

Though the time’s relentless

march cannot be reversed

Yet, let the yearning for joy

and happiness be traversed

*

Let’s nurture and infuse the

vibrant hues of love,

Let kaleidoscope of memories

be our treasure cove

*

Moments fleeting like sand

slipping from our hands

Let’s seize them tight, and

weave a bond that stands

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Never-say-die… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Never-say-die ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) and his artwork.) 

? ~ Never-say-die… ??

Begone, and cry over your

impoverished sad plight,

Dare not challenge those who

wield power & might

*

We’re the masters  of game,

with  wealth  and fame,

Ruler  of  the fate, and destiny 

writer of  own name

*

They mocked with  disdain,

“What do you possess?

Except a pauper’s  life  of pain

& nothing to confess.”

*

But I stood  dauntlessly,

with  firm  resolve like steel,

Faith, commitment and hard

work, my heart’s reveal

*

My conviction shines like

a beacon, bright and bold,

Truth walks with me, through

morning’s light to hold

*

My invincible spirit, unbroken,

born to rise and claim

Inner wealth always shines,

that never knows shame

*

My  heart’s  riches, a  treasure

that  shines so bright

Can  your  gold and  grandeur

match my inner might?

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Immortal Verses… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Immortal Verses ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Immortal Verses… ??

When  mortal  breaths

dissolve  in  a  rush

Eulogies  whisper,  a

fleeting gentle hush

When self-glory  fades,

in regret’s dark  flame

New  stars  emerge  to

play a  cosmic  game

 * 

Your final moment,

a lunar phase serene

The bright and dark

halves’ somber sheen

 * 

In  silence  you  seek,

and  yet  be  divine

A sacred poetic essence

of the eternal shrine

 * 

Timeless  verses,  a

legacy that remains

Mortal  life’s  a  faint 

whispered  refrain

 * 

An  immortal  art, a

testament of the soul

Weave,  create, live

–with  a spirit whole..!

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Fear of Humans/इंसानी ख़ौफ़… (भावानुवाद)☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing English/Hindi poem “~ Fear of Humans ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Fear of Humans… ??

With  the  arrival  of  humans,

a fear causes an irking unrest

An  anxiety  creeps  in  every

nook & corner of  the forest

 *

The birds’ fearful hearts beat faster

seeing  the end, so predictable

As they offer prayers for nests to be

spared  that become vulnerable

 *

Will the trees be mercilessly felled,

or will their nests remain intact,

Before human arrival, all are hoping

for the divine intervention, best..!

☆ ☆ ☆ ☆

? ~ इंसानी ख़ौफ़… ??

इंसानों की दस्तक से पहले ही

चारों तरफ है दहशत का छाया,

जंगल  के हर कोने में है एक

अनजाना  सा  ख़ौफ़ समाया

  *

मौत की दावत लिए, दे रहा

हो शैतान, जैसे दस्तक कोई

हर मासूम दिल है खौफजदा  

जैसे आ  रहा  हो  दरिंदा कोई

 *

परिंदों के दिलों में बसी हुई है

बेइंतहा घबराहट और बेचैनी,

क्या सारे दरख़्त कट जाएंगे, या

बचेंगे घोंसले हमारे पुश्तैनी

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Promethean Fire… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Promethean Fire ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Promethean Fire??

In the frozen silences,

a secret torrent sleeps,

A world beholds the facade,

while it silently weeps

A maelstrom churns within,

with a tempest’s roar,

A dichotomy of calm

and turbulent core

She dons myriad masks,

a master of disguise,

Transmuting fiery passions

into the misty sighs

A virtuoso of veiled truths

and scores of hidden pain,

A deep somber symphony,

where shadows silently reign

Life’s ephemeral dance,

a fleeting reprieve,

A pas de deux of light and

darkness, we grieve

The seasons whisper mysteries,

as the winds harshly blow,

A bittersweet somber requiem,

for dreams that wither slow

A Promethean fire, that once

used to burn bright,

Now smolders, a glowing

ember’s faintly dying light…

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Mystic Twilight… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Mystic Twilight ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Mystic Twilight… ??

In the twilight’s hush, where shadows play

Amidst the faint whispers of the dying day

*

I see your radiant face, as a lightening glance

A memory that’s etched like a cosmic trance

*

The twinkling stars above, play a distant hum

Echoes of our lasting love, now a hollow drum

*

Beating out the rhythm of anguish and pain

A requiem for love that could hardly remain

*

In moonlit nights, I wander in the streets alone

That once held our adorable footsteps’ tone

*

The wind whispers secrets, chilling and grey

Of what we had, and what we will never say

*

Ghosts of our nostalgic past, keep haunting me

The poignant memories, so clung, never to free

*

The touch of your hand & warmth of your skin

Torments me, with a bittersweet feelings within

*

Oh, cruel fate, why’d you take away the dreams

The love we shared in this world, now screams

*

Leaving us with nothing but an agonizing pain

A heart that is hopelessly shattered, with love in vain

*

In this pitch-dark aloofness I’m destined to roam

Searching for eternal solace, a place to call home

*

Like an ever-alive ghost, I’ll haunt these streets

Forever lost, in the shadows of our sweet retreats

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

17-05-2025
Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Futility of the War… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Futility of the War ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Futility of the War… ??

War’s dark legacy is a blazing trail of pain

Devastation of humanity, results but in vain

*

East or West, the flowing blood is the same

Peace’s fragile voice, strangulates in flame

*

Cities crumble, anguished humanity laments

With prosperity shattered, even hope retreats

*

Lives are devastated, fortune gets torn apart

Hunger & fear, envelopes the desperate heart

*

When war itself is a problem, causing divide

What amiable solutions can it ever provide?

*

Bloodshed and firestorm that rain only misery,

Causing utmost hunger, doomsday and penury

*

Tanks roll forth, or retreat in an utter disarray

Leaving the scars that would never fade away

*

Let the victor triumph, but with a hollow claim

But precious lives get lost forever in this game

*

O’ Noble human, so it’s better that war is averted

Let’s choose the compassion and empathy’s light

*

For our shared empathetic world & humanity sake

Let’s spread shining love, banishing gloomy night

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Embellished Memories… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Embellished Memories ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Embellished Memories??

Some  bonds  are  meant 

to  fade  away,

Yet  their memories in the

 heart  never  sway

*

Love never diminishes with

the  separation’s  pain

But deep  in  our  heartbeats, 

it lives, as  love in vain

*

Bonds  may  break  away 

like  autumn’s  hue,

But the endearing memories 

remain,  forever  true

*

As we share,  the love,

laughter  and  tears,

Its alluring fragrance remains

in our hearts, for years

*

As the paths diverge, and 

the wayfarers depart,

The  flame  of  love  burns

throughout in the heart

*

An endearing cosmic bond 

that  is  held  so  dear

Ignites emotive memory lasting

forever,  year after year

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ The Gift of Joy… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ The Gift of Joy ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~The Gift of Joy??

When you spread the joy,

it comes back to you,

A shared smile, plays a

 heart’s  melody  true…

 *

 In making others happy, you

reap a bliss of your own,

A sense of immense joy and

fulfillment, forever sewn…

Kindness begets kindness,

while love begets love,

A chain reaction, sent from

the  heavens  above…

 *

So  let’s spread our latent

happiness, far and wide,

Having our own joy multiply

with  divine  bliss, inside..!

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares