English Literature – Poetry ☆ Eternal Truth… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Eternal Truth ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Eternal Truth… ??

Devotion’s oars & faith’s flowing sway

Guide us through life’s turbulent bay

*

As hunger stirs with a yearning deep

For divine love, our dear souls do keep

*

Like a sleeping child, with hunger bright

Mother’s wisdom says, “Wait for His light”

*

No call is needed, soul’s hunger shall rise

Seeking divine love, with passionate sighs

*

World is a wild fire, with flames so high

Light and heat entwined, a paradox nigh

*

Touch its flames, feel the burning pain

Learn the world’s truth, in fiery refrain

*

In life’s crucible, we’re tested and refined

Broken and yoked, our true selves defined

*

The world’s a snake, its bite is a certainty

Truth is eternal, it gets unveiled, in reality

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

17 April 2025
Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 232 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of social media # 232 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 232) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 232 ?

☆☆☆☆☆

ज़रा सी कैद से ही

घुटन होने  लगी…

तुम तो पंछी पालने

के  बड़े  शौक़ीन थे…

☆☆

Just a little bit of confinement

Made you feel so suffocated

 But keeping the birds caged

 You were so very fond of…!

☆☆☆☆☆

अधूरी कहानी पर ख़ामोश

लबों का पहरा है

चोट रूह की है इसलिए

दर्द ज़रा गहरा है….

☆☆ 

 Silent lips are the sentinels

 Of  the  unfulfilled fairytale…

 Wound is of the spirited soul

 So the pain is rather intense….

☆☆☆☆☆

हंसते हुए चेहरों को गमों से

आजाद ना समझो साहिब

मुस्कुराहट की पनाहों में भी

हजारों  दर्द  छुपे होते  हैं…

☆☆

O’ Dear, Don’t even consider that

Laughing faces are free of sorrow

Innumerable  pains are  hidden

Even behind the walls of a smile…

☆☆☆☆☆

चुपचाप चल रहे थे

ज़िन्दगी के सफर में

तुम पर नज़र क्या पड़ी

बस  गुमराह  हो  गए…

☆☆

  Was walking peacefully

  In  the  journey of the life

  Just casting a glance on you

  Made my journey go astray…

☆☆☆☆☆

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Divine Realm… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Divine Realm… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Divine Realm… ??

In the ego’s garden, sorrow and pain  and thrive,

In the realm of self, optimism and peace survive

 *

Let go of ego, then sorrow & sufferings fade away

Vanishes like mist, as the Sunlight comes to  stay

 *

Become a heart  that’s  free from vain and pride,

Surrender  yourself, as  God’s  will be your guide

 *

Breathe in His spirit, to let the Divine will unfold,

A pious life, where His blessings  never grow old

 *

Lord will protect you, with His gentle loving care,

Infuse peace and serenity that’s beyond compare

 *

In  the stillness of your heart, a melody will flow,

lasting harmony will prevail, in resplendent glow

~Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
16 April 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Whispers of Silence… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Whispers of Silence ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

?~ Whispers of Silence… ~ ??

Sometime, let sprightly colours
dance in soul’s soothing rain,
Let the myriad rainbow hues
make your heart whole again

*

With countless vibrant tones,
Paint the life’s canvas bright,
Let your divine beauty shine
with your inner most light

*

Sometime, craft a soulful
picture with words unsaid,
Let masterpiece of stark silence,
and emotions be deeply fed

*

Let brushstrokes of stillness
create a splendid scene,
Where beauty of unseen reigns,
making it supremely serene

*

Sometime, listen to the rich
voice of deep reticence,
A gentle whisper that brings
a sense of gratifying essence

*

In the quietude of nights,
when words are few and still,
Let inner silence’s wisdom shine,
and wisdom’s voice fulfill

*

Sometime, read the mystic
missive of silence so deep,
A letter from the soul,
penned in quiet sound sleep

*

Sometime in the stillness,
hear the heartbeat of divine,
A language that transcends
words, and makes us align

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
23 March 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Company of ‘God and Godly’… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Company of ‘God and Godly’ ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Company of ‘God and Godly’??

In the  company  of God  and Godly, we find our way,

To ignite  the  spark, that  burns throughout the day

The fire  of truth, that  keeps flickering  deep inside,

Guides us on our journey, with a gentle, loving stride

 *

In the God’s sacred space, where saintly people reside,

We find our inner  light, and  a loving,  peaceful Guide

The  divine enlightenment,  shines  like  morning  dew,

Illuminating our path, showing what is eternally true

 *

In the company  of  Godly, hearts take cosmic flights,

And the flame of pure love, that burns within, ignites

May we seek Godly company, to bask in its loving light,

And may our souls, be filled with peace & pure delight

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
23 March 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 231 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of social media # 231 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 231) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 231 ?

☆☆☆☆☆

चार दिन भी लोगों की आंखो में

नमी ना होगी,

मैं फ़ना भी हो जाऊं

तो किसे क्या कमी होगी…!

☆☆

No one’s eyes will well up with tears,

even for four days,

And, no one will notice,

even if I perish…

☆☆☆☆☆

कौन सा ग़म था जो तरोताज़ा न था

इतना ग़म मिलेगा, ये भी अंदाज़ा न था,

आपकी झील सी आंखों का क्या क़ुसूर

डूबने वाले को ही गहराई का अंदाजा न था…

☆☆

No melancholy is new, yet

I didn’t expect this depth of anguish.

What fault do your ocean-like eyes hold?

Only the drowned ones couldn’t fathom the depth…

☆☆☆☆☆

फना होने वाले तो

बिना बताए ही चले जाते हैं,

रोज तो वो मरते है

जो खुद से ज्यादा किसी और को चाहते हैं…!

☆☆

Those who leave the world,

depart without warning,

The ones who love someone more than life itself,

die daily…

☆☆☆☆☆

कितना अकेला रह जाता है वो शख्स

जिसे जानते तो तमाम लोग हैं,

मगर समझता कोई नही…

☆☆

How lonely is my soul

Known by many,

yet understood by none?”

☆☆☆☆☆

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Emotions in Flux… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Emotions in Flux ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Emotions in Flux… ??

When the cat kills, our emotions sway,

With different views, for different prey

*

When it kills pet parrot, a prized friend,

Its death brings a rage that will not end

*

But when it kills a deadly menacing rat,

We feel pleasurable relief, a different fact

*

Our attachments shape our deep insight,

Biases guide our changed emotions’ might

*

Desires are born out of preposterous plight,

Perceived waves lead us to pseudo delight

*

We react with ecstatic joy or utter disdain,

Governed by our fancied prejudiced pain

*

Still we do strive to indulge in love to dare,

With good Karma sown, and faith we share

*

Yet results may vary with unexpected delay,

But perseverance blooms, come what may

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
23 March 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Unfurling Soul… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Unfurling Soul… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Unfurling Soul… ~ ??

In the life’s rosy garden, I once felt lost and late,

A bloom delayed, or so it seemed to the fate

But time, a gentle giant, keeps revealing its truth,

That aging, like old wine, brings its tipsy youth

 *

I was so entwined in others’ expectations’ snare,

A tangled mess of what they thought I’d share

But then I stepped back, ceased the forced pace,

And became the gardener of my own sacred place

 *

With gentle hands, I kept plucking the weeds of fear,

Pruned doubts that shadowed my soul’s clear mirror

As sunlight poured in, the tranquility began to unfold,

And the petals of growth burst forth, young and bold

 *

The issue wasn’t growth, but blocks that stood tall,

Fears, doubts, and expectations that would not fall

But once removed, the garden bloomed with glee,

A vibrant display of life enveloped, as all worries flee

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
23 March 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Endless Journey… ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain Pravin Raghuvanshi, NM

(Captain Pravin Raghuvanshi —an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. He was involved in various Artificial Intelligence and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’.

We present Capt. Pravin Raghuvanshi ji’s amazing poem “~ Endless Journey… ~.  We extend our heartiest thanks to the learned author Captain Pravin Raghuvanshi Ji (who is very well conversant with Hindi, Sanskrit, English and Urdu languages) for this beautiful translation and his artwork.) 

? ~ Endless Journey… ??

A moment swells into the eternity’s tide

in a journey where heart and spirit reside

Each step leaves a mark, a promise made,

in the universe, where memories cascade

*

Time’s waves crash, thoughts freely roam,

Then surrender to silence, its tranquil home

In the boundless sea, words lose their sway,

Silence speaks volumes, be it a night or day

*

In the depths of the soul, a light will shine,

Guiding us forward, through the life, divine

With each step, a new path will be designed

Journey of life, will have heart & soul aligned

~Pravin Raghuvanshi

 © Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune
23 March 2025

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares

English Literature – Poetry ☆ Anonymous litterateur of social media # 230 ☆ Captain Pravin Raghuvanshi, NM ☆

Captain (IN) Pravin Raghuvanshi, NM

? Anonymous Litterateur of social media # 230 (सोशल मीडिया के गुमनाम साहित्यकार # 230) ?

Captain Pravin Raghuvanshi NM—an ex Naval Officer, possesses a multifaceted personality. He served as a Senior Advisor in prestigious Supercomputer organisation C-DAC, Pune. An alumnus of IIM Ahmedabad was involved in various Artificial and High-Performance Computing projects of national and international repute. He has got a long experience in the field of ‘Natural Language Processing’, especially, in the domain of Machine Translation. He has taken the mantle of translating the timeless beauties of Indian literature upon himself so that it reaches across the globe. He has also undertaken translation work for Shri Narendra Modi, the Hon’ble Prime Minister of India, which was highly appreciated by him. He is also a member of ‘Bombay Film Writer Association’. He is also the English Editor for the web magazine www.e-abhivyakti.com

Captain Raghuvanshi is also a littérateur par excellence. He is a prolific writer, poet and ‘Shayar’ himself and participates in literature fests and ‘Mushayaras’. He keeps participating in various language & literature fests, symposiums and workshops etc.

Recently, he played an active role in the ‘International Hindi Conference’ at New Delhi. He presided over the “Session Focused on Language and Translation” and also presented a research paper. The conference was organized by Delhi University in collaboration with New York University and Columbia University.

हिंदी साहित्य – आलेख ☆ अंतर्राष्ट्रीय हिंदी सम्मेलन ☆ कैप्टन प्रवीण रघुवंशी, एन एम्

In his Naval career, he was qualified to command all types of warships. He is also an aviator and a Sea Diver; and recipient of various awards including ‘Nao Sena Medal’ by the President of India, Prime Minister Awards and C-in-C Commendation. He has won many national and international awards.

He is also an IIM Ahmedabad alumnus.

His latest quest involves writing various books and translation work including over 100 Bollywood songs for various international forums as a mission for the enjoyment of the global viewers. Published various books and over 3000 poems, stories, blogs and other literary work at national and international level. Felicitated by numerous literary bodies..! 

? English translation of Urdu poetry couplets of Anonymous litterateur of Social Media # 230 ?

☆☆☆☆☆

मुझे भी यकीन है,

और मौत पर भी एतबार है,

देखते हैं पहले कौन मिलता है,

हमे दोनो का इंतजार है…!

☆☆

I have faith in you and trust even death;

Let’s see who meets me first – I await both.

☆☆☆☆☆

किस्मत के खेल भी कितने निराले हैं,

जिसको चाहा वो मिला नही,

जो मिला उससे मोहब्बत ना हुई…!

☆☆

Fate’s games are indeed so strange;

I didn’t get the one who I desired,

And I didn’t fall in love with the one I got…

☆☆☆☆☆

ये वक़्त का सफर भी बड़ा अजीब सा चल रहा है

दौड़ तो रहा है, मगर खामोशी से…

☆☆

This journey of time is too strange,

It keeps unfolding but silently…

☆☆☆☆☆

हमें रुलाने वाले भी वही हैं जो कहते कि

हँसते हुए तुम बहुत अच्छे लगते हो…

☆☆

The who bring tears to my eyes is the same one 

who would say I resplendently shine when I smile.

☆☆☆☆☆

~ Pravin Raghuvanshi

© Captain Pravin Raghuvanshi, NM

Pune

≈ Editor – Shri Hemant Bawankar/Editor (English) – Captain Pravin Raghuvanshi, NM ≈

Please share your Post !

Shares